Твое Царство не здесь - тут другие цари.
Ты не влился бы в их человеческий список.
Твой престол - это крест, что подъят от земли,
Твоя мантия - кровь, пропитавшая ризы.
Ты пронес эту боль, через тысячи лет,
Чтобы мне доказать - что я значу для Бога.
Для одних это - ноль, для других это - бред.
Для меня это - все... даже больше... намного.
Наталия Лупан,
Россия
Что может о себе написать поэт? Вся его жизнь выложена в строки и рифмы. И для поэта это более важно, чем сухое перечисление дат и событий. Но я счастлива тем, что в 26 лет меня нашел Тот, Кому хочу служить, Кому хочу писать стихи и песни. Кого хочу любить до конца земной жизни и в вечности – драгоценный Господь Иисус Христос! Он привел меня к Отцу, одарил Духом Святым. Простил, омыл, оправдал, удочерил… И я действительно счастлива, что я не уникальна! Что Он сделал для меня не больше, но и не меньше, чем для каждого из нас! И я спешу поделиться с вами своими стихами. Потому что понимаю - мне просто дана возможность облечь в рифму то, что чувствуете и вы. e-mail автора:natalia.lupan@mail.ru
Прочитано 3089 раз. Голосов 6. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Какое счастье на рассвете новом... - Анна Лукс В нашей Церкви отошла в Вечность сетра С. Перед отходом к ней явились три Ангела и сообщили, что её имя вписано в Книгу Жизни. Она повелела своим детям не одевать чёрное и не печалиться, ибо идёт Домой , к любимому Иисусу.
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".